Aradia, osa
1: Noitaevankeliumin jäljillä
Charles G. Lelandin teos Aradia
or the Gospel of the Witches ilmestyi hiljattain suomennettuna
Voimasana-kustantamolta nimellä Aradia
eli noitaevankeliumi. Suomennoksen luettuani palasin
useaan otteeseen Aradian maailmaan. Minua kiinnosti selvitellä
millainen persoona Leland oli, millaisia teorioita Aradian synnystä
on liikkeellä ja millaisia argumentteja on esitetty teorioiden
tueksi. Mielenkiintoani kutitti myös se kulttuurinen ympäristö,
jossa Leland toimi ja yhtälailla se historiallinen kehys,
jossa Aradian tekstien sanotaan syntyneen ja kulkeneen perimätietona.
Pääasiallisena lähteenäni
on Aradian uusi käännös vuodelta 1998. Uusi käännös
sisältää useiden tutkijoiden ja kielenkääntäjien
artikkeleja aiheeseen liittyen. Artikkeleita ovat kirjoittaneet
kirjailija ja noituuden tuntija Stewart Farrar, keskiaikaisen
filologian asiantuntija Robert Mathiesen Brownin yliopistosta
Yhdysvalloista, noituuden asiantuntija Chas S. Clifton Coloradon
yliopistosta ja Aradian uuden käännöksen tehneet
Mario ja Dina Pazzaglini. Kirjoittajien tutkimustyön lähteenä
on ollut Lelandin runsas kirjallinen jäämistö,
joka sijaitsee nykyisin museoissa ja kirjastoissa ympäri
maailmaa.
Aradia eli noitaevankeliumi
Aradia eli noitaevankeliumi esittelee
noituuden vanhana uskontona (la vecchia
religione), jossa Diana
on jumalatar ja hänen tyttärensä Aradia
naispuolinen messias, joka laskeutuu maan päälle kertomaan
noituudesta. Kirja sisältää neuvoja uskonnonharjoittamiseen,
loitsuja ja kertomuksia. Leland näki vanhan uskonnon etruskien
ja roomalaisten aikaisena pakanauskontona, joka kulki yhä
perimätietona italialaisten perheiden joukossa. Diana/Aradia
oli noitien kuningatar ja kaikkien vainottujen, lainsuojattomien
ja jumalattomien suojelija.
Vanha uskonto vahvistui kun ihmiset
pakotettiin feodalismin ikeen alle. Maaorjat kapinoivat joka
tavalla sortajiaan vastaan. Siinä missä sortava ja
hallitseva yläluokka oli kristitty, maaorjien keskuudessa
levisi usko jumalattareen ja vapauteen noituuden kautta. Kristinuskoa
ja sortavaa yläluokkaa kohtaan esitetystä arvostelusta
ja uhkailusta huolimatta Aradiassa ja italialaisessa noituudessa
(stregoneria) ei Lelandin mukaan ole kyse minkään
muotoisesta saatananpalvonnasta. Leland korostaa italialaisen
noituuden olevan puhdasta pakanuutta, jolla ei ole mitään
tekemistä Saatanan, taivaan tai helvetin kanssa.
Charles G. Leland ja tie
kohti Aradiaa
Charles Godfrey Leland (1824 –
1903) julkaisi Aradia or the Gospel of the Witches -teoksen
vuonna 1899. Hän sai kirjan valmiiksi kaksi vuotta aiemmin.
Tätä edelsi parinkymmenen vuoden tutkimustyö
Italiassa, jonka saldona hän kirjoitti ennen Aradiaa teokset
Legends of Florence Collected from the
People (1896) ja Etruscan Roman
Remains in Popular Tradition (1892). Lelandin tutkimus-
ja julkaisutyön motiiviksi sekä Stewart Farrar että
Chas S. Clifton mainitsevat sen, että Leland koki keräävänsä
talteen ikiaikaisen, mutta hiipuvan tradition materiaalia, jonka
hän julkaisemalla halusi säilyttää tuleville
polville.
Lelandin tutkimustavalle keskeistä
oli tulla hyväksytyksi tutkimansa yhteisön joukkoon.
Ennen Aradiaa hän tutki ja julkaisi materiaalia Amerikan
intiaanien, Englannin romaniväestön ja Pariisin kapinallisten
parissa. Leland taisteli kaduilla kapinallisten joukoissa tappaen
Ranskan kuninkaan sotilaita. Leland vaikuttaisi tässä
valossa aika radikaalilta heittäytyjältä, joka
oli kiinnostunut omakohtaisesti ottamaan osaa syrjäytettyjen
ja vastavoimien toimintaan. Lelandin henkilöhistoria pistää
miettimään oliko hänen olemuksessa jotakin sellaista,
jonka avulla hän sai erilaisten yhteisöjen luottamuksen,
mikä mahdollisti perinteisen ja kenties salassa pidetyn
perimätiedon ja uskonnollismaagisten tapojen keräämisen?
Vai oliko hän showmies ja kulkuri, joka julkaisi puoliksi
sepitteellisiä juttuja keksien niille pitkiä jatkumoja
historiaan?
Leland syntyi Philadelphiassa Yhdysvalloissa
1824. Robert Mathiesen luotaa Lelandin nuoruuden kulttuuripiiriä
kuin etsiäkseen pohjaa Lelandin myöhemmälle kiinnostukselle
noituuteen. Philadelphia oli otollista maaperää noita-
ja kummitusjutuille uskonnollisesti vapaamielisen osavaltion
pääkaupunkina. Kaupungissa nuori Leland saattoi törmätä
muun muassa mystikoihin, astrologeihin, spiritualisteihin ja
ruusuristiläisiin. Hän opiskeli okkultistisia tekstejä
ja hermeettistä filosofiaa jo nuorena. Lelandin ammatillinen
kirjo kattoi monta osa-aluetta. Hän oli journalisti, sotilas,
runoilija, tutkija, valistuksen kannattaja, humoristi, lakimies,
taiteilija ja taisi erinomaisesti niin kielitieteen kuin folkloristiikan
osa-alueetkin.
Leland muutti Lontooseen 1869 ja
viihtyi siellä kymmenen vuoden ajan. Tänä aikana
hän tutki romaanikulttuuria ja kirjoitti kirjat The
English Gypsies (1873) ja The
Gypsies (1882). Ajalle epätyypillisesti Leland ei
tutkinut aihettaan puhtaan akateemisesti vaan kokemuksellisesti
ystävystymällä romanien kanssa. Tuona aikana
romanit yleensä salasivat oman kielestä heimon ulkopuolisilta,
mutta Leland opiskeli puhumaan sitä sujuvasti. Lelandin
tie johti seuraavaksi Italiaan. Hän muutti Firenzeen vuonna
1888. Italiassa Leland kohtasi Maddalena nimisen naisen, jonka
kanssa ystävystyi. Maddalenasta tuli Lelandin tärkein
informaation lähde italialaisen noituuden perimätiedon
keräämiselle. Mutta kuka Maddalena oikeastaan oli
ja mikä hänen roolinsa oli Aradian synnyssä?
Oliko Maddalena Lelandin mielikuvituksen tuotetta, vai oikeasti
paikallinen noita, joka toimitti Lelandille aitoa kansanperinnettä?
Lelandin persoonaa tutkijana on
myös pohdittu. Mathiessen kuvaa hänet aikakaudelleen
epätyypillisenä mystiikasta ja magiasta kiinnostuneena
tutkijana. Lelandin ote ei ollut akateemisen tutkiva, vaan hän
antautui tutkimiinsa aiheisiin omakohtaisesti. Lelandista kirjoitettiin,
että hän usein myös antoi itsensä heijastua
julkaisuissaan. Hän leikitteli keräämillään
kertomuksilla ja antoi niille persoonallisen silauksensa editoidessa
tekstejä. Bristolin yliopiston historian professori Ronald
Hutton kertoo Lelandin olleen jo elinaikanaan epäluotettavan
tutkijan maineessa, koska hänen julkaisunsa sisälsivät
epätarkkuuksia. Leland kuittasi syytteet sillä, että
hän oli tutkimiensa aiheiden pioneeri ja koska tutkimus
käsitteli yleensä salattuja asioita, saattoi virheitäkin
sattua.
Mathiesenin mukaan Lelandin omat
käsitykset uskonnosta, magiasta, naisista ja varsin edistyksellinen
käsitys tasa-arvosta heijastuivat kirjan muotoutumiseen.
Hän pitää mahdollisena, että Leland valikoi
kenties tiedostamatta lopulliseen käsikirjoitukseen aineistoa,
jotka tukivat hänen käsityksiänsä. Hämärän
peittoon jää, kuinka paljon Maddalena vaikutti teksteihin.
Jos hän valikoi niitä useasta lähteestä,
niin hänen omat käsityksensä saattoivat myöskin
vaikuttaa lopputulokseen. Ronald Hutton esittää väitteen,
että Leland toi Aradian kautta esille omia radikaaleja
poliittisia uskomuksiaan ja vihaansa katolista kirkkoa ja monarkiaa
kohtaan.
Clifton sijoittaa Lelandin viktoriaanisen
ajan kirjoittajien kentälle. Viktoriaanisen ajan tunnetuimmat
okkultistit kuuluivat Golden Dawn –järjestöön.
Golden Dawnin jäsenten kirjoitukset olisivat voineet hyvin
vaikuttaa myös Lelandiin. Kuitenkin Clifton epäilee,
että Leland olisi pitänyt Golden Dawnia turhan keskiluokkaisena
verrattuna rakastamiinsa romaneihin, noitatohtoreihin ja italialaisiin
noitiin.
Maddalena – totta
vai tarua?
Stewart Farrar kuvailee Maddalenaa
ytimekkäästi firenzeläiseksi ennustajaksi ja
perinnölliseksi noidaksi, joka oli kotoisin Romagnan alueelta
Toscanasta. Hän kertoo Maddalenan ja Lelandin tutustuneen
alunperin vuonna 1886. Maddalena oli portti, jonka avulla Leland
pääsi käsiksi Forlin ja Ravennan alueen ennustajien
ja loitsijoiden salaiseen maailmaan. Maddalena oli salanimi,
jota Leland käytti suojellakseen naista. Kirjailija ja
folkloristi Roma Lister kirjoitti tavanneensa Lelandin kirjojen
informaatikkona toimineen naisen, jonka oikea nimi oli Margherita.
Lelandin jäämistöstä puolestaan on löydetty
kirje, jonka on kirjoittanut Maddalena Talenti. Naisesta on
myös olemassa valokuva, jota on julkaistu useissa Aradiaa
käsittelevissä kirjoissa.
Maddalenan rooli oli toimia Lelandin
pääasiallisena informaatikkona tämän kerätessä
tietoa perinteisestä noituudesta. Suuri osa Lelandin saamista
teksteistä tuli joko suoraan Maddalenalta tai tämän
välittämänä hänen ystäviltään.
Lelandista ja Maddalenasta tuli vuosien saatossa toistensa parhaat
ystävät. Leland mainitsee Maddalenan jokaisessa kirjassaan,
joka käsittelee italialaista noituutta. Hän kertoo
naisesta myös useissa kirjeissä ja luonnoskirjoissaan.
Mathiesenin mukaan Leland sai häneltä useita satoja
sivuja italiankielistä tekstiä sekä yhden suuremman
kokonaisen käsikirjoituksen, joka oletettavasti on Aradian
alkuperäinen italiankielinen teksti.
Maddalenan olemassaolo on vuosien
saatossa kiistetty. Hänen on sanottu olevan Lelandin mielikuvituksen
tuotetta. Tämän ajatuksen uskottavuutta kuitenkin
heikentää se, että muutkin ihmiset tiettävästi
tapasivat Maddalenan. Kuitenkin yksi seikka on saanut monet
miettimään asiaa uudelleen; Lelandin runsaan kirjallisen
jäämistön joukosta ei ole löytynyt yhtään
Maddalenan omakätisesti kirjoittamaa italialaisen noituuden
tekstiä - ainoastaan Lelandin käännöksiä
ja yhä hiotumpia käännöksiä italiasta
englantiin.
Leland kuvaa ensimmäisen kerran
Maddalenaa vuonna 1891 ilmestyneessä kirjassaan Gypsy Sorcery
and Fortune Telling. Maddalena oli kotoisin Romagnan alueelta
Toscanasta ja näytti etruskilta, jossa oli mustalaisen
verta. Hän oli taitava noituudessa ja fetissien tekemisessä.
Eräässä kirjeessään hän kuvailee
Maddalenaa "jäänteeksi vanhasta etruskien shamanistisesta
noituususkosta." Hän jatkaa kirjassaan Legends of
Florence, että Maddalenan synnyinsijoilla oli yhä
jäänteitä vanhasta etruskien ja roomalaisten
pakanuudesta. Maddalenan suvussa traditio eli sukupolvelta toiselle,
mutta nyt vanha uskonto oli kuitenkin katoamassa. Lelandin mukaan
nainen osasi lukea ja kirjoittaa, mutta säilytti kansanuskon
uskomuksia muistinsa varassa. Ellei hän muistanut itse
tiettyä asiaa, hän kysyi sitä ystäviltään.
Mathiesenin loppupäätelmä
on, että Maddalena oli ehdottomasti olemassa. Aradian syntymisessä
häntä jää arveluttamaan enemmänkin
se, kuinka paljon Leland editoi Maddalenan tekstejä. Myös
sitä hän jää pohtimaan, keksikö Maddalena
itse tekstit omasta päästään vai olivatko
ne oikeasti vanhan säilyneen tradition tekstejä.
Kolme Teoriaa Aradian synnystä
Aradian synnystä on esitetty
vuosien saatossa erilaisia teorioita. Toisten mielestä
Aradia on kirjaimellisesti säilynyt yhtenäinen teksti,
joka on kulkenut italialaisten noitasukujen hallussa salattuna.
Muutamat ovat epäilleet Lelandin sanailleen itse koko tarinan.
Raotan nyt ovea yleisimmille teorioille ja niiden perusteluille.
1. Teoria: Leland keksi
Aradian tekstin itse
Mathiesen kertoo epäilleensä
aikaisemmin, että koko Aradia oli Lelandin omaa tuotosta.
Hän kuitenkin muutti mielipidettään löydettyään
Lelandin jäämistöstä käsikirjoituksen,
jonka hän on tulkinnut Lelandin ensimmäiseksi raakakäännökseksi
Maddalenan toimittamasta italiankielisestä Aradiasta. Leland
on kääntänyt ja kommentoinut tekstiä tavalla,
joka vakuuttaa Mathiesenin siitä, että lähteenä
on todellakin ollut alkuperäinen italiankielinen teksti,
joka ei ole ollut Lelandin itsensä kirjoittama.
Ronald Hutton ei näytä
myöskään sulkevan pois mahdollisuutta, etteikö
Maddalena voisi olla Lelandin keksimä sepitteellinen henkilö.
Hän mainitsee Lelandin sen verran kyvykkääksi
kynäilijäksi, että olisi hänen aliarvioimistaan
väittää ettei hän olisi ollut kyvykäs
tuottamaan Aradian tekstin täysin ominpäin.
2. Teoria: Maddalena kokosi
tekstin useasta eri lähteestä
Yksi yleisimpiä teorioita
Aradiasta kiinnostuneiden joukossa tuntuu olevan, että
Maddalena keräsi perimätietoa Toscanan alueelta Italiassa
ja toimitti materiaalin Lelandille. Stewart Farrar mainitsee,
että Leland sai koko Aradian tekstin Maddelenalta ja tämän
ystäviltä, mutta sen lisäksi myös paljon
muuta materiaalia. Osa muusta materiaalista päätyi
Lelandin kahteen aikaisempaan kirjaan: Legends of Florence ja
Etruscan Roman Remains. Erityisesti jälkimmäistä
kirjaa on sanottu Aradian sisarteokseksi: siinä missä
Aradia sisältää luomismyytin ja uskonnolliset
kertomukset, niin Etruscan Roman Remains toimii maagisena ohjeistona.
Stewart Farrar esittää
oletuksen, että kahden kirjan kirjoittamisen aikana ja
kymmenen vuoden jälkeen Leland ja Maddalena olivat ystävystyneet
syvästi. Tämä olisi Farrarin mielestä luonut
luottamuksen ilmapiirin, jossa Maddalena vihdoin uskalsi toimittaa
Lelandille Aradian tekstin julkaistavaksi. Tekstin toimittamisen
jälkeen Leland ei enää koskaan tavannut Maddalenaa.
Leland oli Aradian julkaisemisen aikaan iäkäs ja kuoli
vain neljä vuotta myöhemmin.
Farrar kertoo italialaisen perimätiedon
keräämisen olleen erittäin hankalaa verrattuna
Lelandin aiempiin kokemuksiin intiaanien tai romanien kanssa.
Vaikeuksia aiheuttaa se, että tradition perimätietoa
on enää jäljellä hyvin harvassa perheessä
ja ihmiset pelkäsivär puhua noituudesta tiedon kerääjälle.
Leland itse kertoo Aradian esipuheessa, että nainen toimitti
hänelle tekstin, jonka oli omin käsin kirjoittanut
muistiin. Leland ei ollut varma olivatko alkuperäiset lähteet
olleet kirjallisia vai oliko Maddalena kerännyt perimätiedot
suullisesti. Mathiesen kertoo Lelandin saaneen Maddalenalta
omakätisen käsikirjoituksen, jonka tämä
oli omien sanojensa mukaan kopioinut vanhemmasta käsikirjoituksesta.
Leland ei koskaan nähnyt vanhempaa käsikirjoitusta
omin silmin.
Aradian uuden käännöksen
tehneet Mario ja Dina Pazzaglini arvioivat Aradian syntymistä
ja syntyajankohtaa alkuperäistä italienkieltä
ja sen murteita analysoiden. He päättelevät,
että käytetty kieli osoittaa Aradian olevan kokoelma
useita erilaisia runoja, joita Pohjois-Italian kansanperinteessä
esiintyy. Aradiaa he pitävät enemmänkin kansanperinteen
runojen esimerkinomaisena kokoelmana kuin yhtenäisenä
kirjana. He esittävät, että paikalliset noidat
eivät tunteneet tapaa kirjoittaa tieto ylös kirjaksi
– yksittäisiä loitsurunoja saatettiin kirjoittaa
muistilapuiksi rituaaleja varten. Jos Maddalena olisi ollut
itse traditioon kuuluva noita, hän olisi tuskin paljastanut
salaisuuksia ulkopuoliselle julkaisua varten. Tämä
herättää kysymyksiä Maddalenan motiivista.
Oliko hän itse traditioon kuuluva noita vai sepittikö
hän Lelandille salaista tietoa vain siksi, koska Leland
maksoi hänelle tiedon välittämisestä?
Lopullinen julkaistu Aradia sisältää
italiasta käännetyn tekstin lisäksi Lelandin
kommentoivia kappaleita. Leland myös kertoo Maddalenan
toimittaman käsikirjoituksen olleen niin suppea, että
hän lisäsi siihen kappaleita, jotka oli saanut naiselta
aiemmin toisessa yhteydessä. Viidestätoista kappaleesta
ainakin kuusi tai seitsemän eivät sisälly Maddalenan
käsikirjoitukseen.
3. Teoria: Maddalena toimitti
Lelandille yhtenäisen kirjan
Toisen äärilaidan teoriat
puhuvat sen puolesta, että Maddalena toimitti Lelandille
täysin yhtenäisen, salassa säilyneen tekstin.
Tätä teoriaa on kuitenkin kritisoitu sillä, että
Aradiassa käytetyt italiankielen murteet vaihtelevat ja
johtavat eri paikkoihin ja aikakausiin. Mutta onko kukaan edes
väittänyt, että teksti olisi yhtenä aikakautena
ja yhdessä paikassa syntynyt? Olisiko italialaisten noitien
perimätietona kulkeva tekstien kokoelma kasvanut ja muuntunut
aikojen saatossa?
Mathiesen päätyy pitämään
todennäköisimpänä teorioiden keskimaastoa.
Leland ei sepittänyt Aradiaa itse. Maddalena ei toimittanut
kokonaisena säilynyttä tekstiä. Aradia syntyi
Lelandin editoimana ja yhdistelemänä Maddalenan useassa
osassa toimittamista teksteistä, joista osa oli kerätty
suullisesta perimätiedosta, osa kirjallisista lähteistä.
Mathiesen painottaa myös sitä, että vaikka julkaistu
Aradia sisältäisikin autenttista materiaalia - se
ei ole välttämättä tyypillistä materiaalia
ja yleistettävissä. Aradian kaltaista noitaevankeliumia
ei ole tavattu muualla Italiassa eikä Diana-jumalatar ole
tuttu usealla alueella, missä Maddalenan sanotaan keränneen
tietonsa. Toisaalta Aradian kansanmagian ja -uskomusten tavat
ovat tuttuja ympäri Italian.
Syventäviä polkuja
Aradian lähteille
Aradian syntyajasta ja sijoittumisesta
historiaan on tehty erilaisia tulkintoja. Jopa ihan vastakkaisia
teorioita on pidetty mahdollisena. Yksi mahdollinen näkökulma
lisävalaistuksen hankkimiseen voisi olla tarkka kielitieteen
tutkimus. Lähteenä käyttämäni tutkijat
ovat viitanneet kielitieteen puolelle mentäessä esimerkiksi
Aradiassa käytettyihin erilaisiin italian murteisiin, joiden
perusteella tekstien syntypaikkoja ja ajankohtia voisi tutkia.
Yllättävää, että itse Aradia-nimen
historiaa ei monikaan joko ollut tutkinut tai nostanut relevanttina
esille. Mielestäni nimen historian selvittäminen voisi
kertoa olennaista teoksen tai teoksen osien syntyajankohdasta
ja merkityksestä.
Aradia on italialainen muoto nimestä
Herodias. Herodias-nimi johtaa Raamattuun. Saman niminen nainenhan
mestautti Johannes Kastajan. Tämä symboliikka sopisi
Aradiassa henkivään kapinaan kristinuskoa ja sortajia
kohtaan – valitaan jumalattaren nimeksi tärkeän
alkukristillisen henkilön surmauttaja. Päättelyketju
voi kuitenkin johtaa myös toisaalle. Kreikan Herodias on
Herodes-nimen feminiini. Herodes puolestaan tarkoittaa urhoollista
ja juontuu sanasta heros, sankari, puolijumala. Olisiko Aradia
valittu jumalattaren nimeksi siksi, että se yksinkertaisesti
tarkoittaa puolijumalaa? Naispuolisena messiaana, maan päälle
lähetettynä ensimmäisenä noitana ja Diana-jumalattaren
tyttärenä tai nuorempana inkarnaationa hän vastaisi
hyvin tätä sanan merkitystä.
Nimen taustoista löysin lähdekirjallisuudesta
hyvin niukkoja mainintoja. Muutama kirjailija mainitsi sen Herodias-nimen
käännöksenä, mutta nimen merkitystä
tai sen taustoja ei pohdittu tarkemmin. Ronald Hutton kertoo
Lelandin uskoneen Aradian olevan alun perin seemiläinen
jumalatar. Olisi mielenkiintoista tietää onko Aradia
vanhastaan italialainen nimi vai puhdas käännös.
Se voisi paljastaa, onko nimi poimittu Raamatusta vai voisiko
se todella olla alun perin puolijumalaa merkitsevä nimitys.
Seuraavassa
osassa kurkkaamme tarkemmin Aradian maailmaan ja opetuksiin.
Aradian perintö ja keskeiset kohdat elävät yhä
nykyäänkin, mutta miten tekstit ovat muuttuneet ja
miksi?
Thuleia
Osa 2
Lähteet:
Hutton, Ronald; Triumph of the
Moon – A History of Modern Pagan Witchcraft, Oxford University
Press, 1999
Hutton, Ronald; The Pagan Religions of the Ancient British Isles
– Their Nature and Legacy, Blackwell Publishing, 1993
Iso Raamatun tietosanakirja, I osa, Tikkurila, 1972
Leland, Charles Godfrey; Aradia or the Gospel of the Witches,
Washington, Phoenix Publishing, 1996 (1899)
Leland, Charles Godfrey; Aradia or the Gospel of the Witches
– Mario ja Dina Pazzaglinin uusi käännös
lisäosineen, Washington, Phoenix Publishing Inc. 1998
Artikkeli on ilmestynyt
aikaisemmin Pakanaverkko ry:n Vox Paganorum -lehdessä 2/2006.
Se on muokattu tiivistelmä Avoimeen yliopistoon tehdystä
aihetta koskevasta tutkimussuunnitelmasta osana kulttuurihistorian
perusopintoja.
|